The imperative to understand life and describe it provides an urgent moving refrain in the 1920 diary [of Isaac Babel].
‘Describe the orderlies—the divisional chief of staff and the others—Cherkashin, Tarasov.’
‘Describe Matyazh, Misha. Muzhiks, I want to penetrate their souls.’
Whenever Babel meets anyone, he has to fathom what he is. Always ‘what,’ not ‘who.’
‘What is Mikhail Karlovich?’ ‘What is Zholnarkevich? A Pole? His feelings?’
‘What are our soldiers?’ ‘What are Cossacks?’ ‘What is Bolshevism?’
‘What is Kiperman? Describe his trousers.’
‘Describe the work of a war correspondent, what is a war correspondent?’ (At the time he wrote this sentence, Babel himself was technically a war correspondent.)
Sometimes he seems to beg the question, asking, of somebody called Vinokurov: ‘What is this gluttonous, pitiful, tall youth, with his soft voice, droopy soul, and sharp mind?’
‘What is Grishchuk? Submissiveness, endless silence, boundless indolence. Fifty versts from home, hasn’t been home in six years, doesn’t run.’
‘I go into the mill. What is a water mill? Describe.’
‘Describe the forest.’
‘Two emaciated horses, describe the horses.’
‘Describe the air, the soldiers.’
‘Describe the bazaar, baskets of cherries, the inside of the tavern.’
‘Describe this unendurable rain.’
‘Describe “rapid fire.”’
‘Describe the wounded.’
‘The intolerable desire to sleep—describe.’
‘Absolutely must describe limping Gubanov, scourge of the regiment.’
‘Describe Bakhturov, Ivan Ivanovich, and Petro.’
‘The castle of Count Raciborski. A seventy-year-old man and his ninety-year-old mother. People say it was always just the two of them, that they’re crazy. Describe.’